Domenii | Autori

Arhiva

Dynamique des néologismes stylistiques au XXIᵉ siècle et leur traduction en roumain - Dinamica neologismelor stilistice în secolul al XXI-lea și traducerea acestora în limba română, autor Popa Mihaela


Une langue qui ne connaîtrait aucune forme de néologie serait déjà une langue morte, et l’on ne saurait contester que l’histoire de toutes nos langues n’est, en somme, que l’histoire de leur néologie.
Les transformations des structures économiques, sociales, institutionnelles et idéologiques n’ont pas été sans laisser de traces sur la langue et sourtout sur ses usages, déplaçant la norme malgré les résistances, estompant certaines différenciations, en renforçant d’autres. Parfois il nous semble que le néologisme lexical et celui sémantique fait tache d’huile : on le rencontre partout : dans le langage d’économie, dans la vie sociale et politique, en médicine, dans la diplomatie…
À cette évolution socio-économique correspond une accélération du progrès technique et scientifique, qui trouve aussi ses applications sur les moyens de la communication linguistique.
Le développement des liaisons à distance (Internet, téléphone, radiophonie, etc. ), les nouvelles possibilités d’enregistrement de l’oral ( cites, bandes magnétiquess ) et de diffusion de l’écrit ( nouveaux moyens d’impression ou de complexes audio-visuels (cinéma, télévision) ont permis l’apparition combinée de nouvelles situations de communication et de la multiplication des échanges linguistiques.

       

Lecturați gratuit Dynamique des néologismes stylistiques au XXIᵉ siècle et leur traduction en roumain – Dinamica neologismelor stilistice în secolul al XXI-lea și traducerea acestora în limba română, autor Popa Mihaela

Lucrarea poate fi citită online doar în Librăria Scriitorilor (www.librariascriitorilor.ro).

ISBN 978-606-30-6499-9

You must be logged in to post a comment.