Domenii | Autori

Arhiva

Subtitling Travel Documentaries. Cultures under the Lens, autor Daniela Ionescu

The present study firstly reviews the literature on translation and subtitle translation, together with the programs necessary for the subtitle to be made. With Stonehenge Decoded as the video support, the subtitle for the documentary was achieved using Subtitle Workshop. It then presents the English script and its Romanian translation, the first stage in the subtitling process, including a detailed subdivision of the subtitles obtained into time frames, with filmic, linguistic and technical comments attached.
Translation for audiovisual material is a distinctive branch of translation studies, which was not long ago considered only a minority specialization, but which has almost become the norm today. It is helpful in understanding the nature of subtitle translation and accepting that, without it, our world would not only be completely different, but would function at low speed, with various negative implications, forefront among which would be the loss in intercultural communication and exchange.

Lecturați gratuit Subtitling Travel Documentaries. Cultures under the Lens, autor Daniela Ionescu

Lucrarea poate fi citită online doar în Librăria Scriitorilor (www.librariascriitorilor.ro).

ISBN 978-606-30-2894-6

You must be logged in to post a comment.