Domenii | Autori

Arhiva

Analiza dificultăților de traducere a textelor juridic-administrative comunitare, autor Prof. dr. Matei Adela Cornelia


Unul dintre obiectivele noastre este de a identifica particularitățile textelor juridic-administrative care pot fi cuantificate. Recurgând la literatura de specialitate și la analiza de tip calitativ a corpusului (cele două tratate ale Uniunii Europene, Anexa 1 și Anexa 4), am identificat câteva particularități ale limbajului juridic-administrativ: fraze lungi, complexe și folosirea unor termeni de specialitate. De asemenea, vom analiza același corpus dintr-o perspectivă statistică pentru a afla ce alte particularități prezintă limbajul juridic-administrativ. Vom acorda o atenție specială particularităților de tip lexical, deoarece, așa cum am concluzionat în urma cercetării din capitolul precedent, cea mai frecventă problemă în traducerile juridice și administrative este constituită de ambiguitatea lexicală.
În paralel cu identificarea acestor particularități, vom analiza impactul acestora asupra muncii traducătorilor. Ne vom referi în special la documentele Uniunii Europene, folosind pentru comparație alte tratate în vigoare ale Uniunii. Versiunile traduse în limba română vor fi analizate de asemenea, cu scopul de a identifica și analiza dificultățile de traducere a textelor juridic-administrative.

       

Lecturați gratuit Analiza dificultăților de traducere a textelor juridic-administrative comunitare, autor Prof. dr. Matei Adela Cornelia

Lucrarea poate fi citită online în Biblioteca Didactică – platformă de publicare carte cu ISBN (www.bibliotecadidactica.ro).

ISBN 978-606-30-6700-6

You must be logged in to post a comment.